تی نی

متن مرتبط با «ترجمه» در سایت تی نی نوشته شده است

ترجمه یک رمان دیگر از فردریک دار به زودی چاپ می شود

  • به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ رمان «قتل عمد؟» نوشته فردریک دار به زودی با ترجمه عباس آگاهی توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر می شود.این کتاب هفتاد و هشتمین عنوان مجموعه پلیسی نقاب خواهد بود که توسط این ناشر چاپ می شود.آسانسور، مرگی که حرفش را می زدی، کابوس سحرگاهی، چمن، قیافه نکبت من، بزهکاران، بچه پُرروها، زهر تویی، قاتل غمگین، تصادف، تنگنا، دژخیم می گرید، اغما، نان حلال و مردِ خیابان ۱۵ رمانی هستند که پیش از این با ترجمه آگاهی از فردریک دار در قالب مجموعه نقاب چاپ شده اند.رمان «قتل عمد؟» در حجم ۱۵۶ صفحه، درباره مردی به نام برنار است که از چند سال پیش به دوستش بدهکار است. این بدهی تبدیل به رقمی چشمگیر و زیاد شده و شخص طلبکار نیز مرتب برنار را تحقیر کرده است. حالا برنار قصد دارد به این وضعیت پایان بدهد. بنابراین دست به کار تهیه و تدارک یک دسیسه می شود...رمان مذکور به زودی وارد بازار نشر می شود.[ مشاهده متن کامل ترجمه یک رمان دیگر از فردریک دار به زودی چاپ می شود در خبرگزاری برنا ]اخبار پیشنهادی:, ...ادامه مطلب

  • ترجمه ویدا اسلامیه از «فروپاشی» منتشر شد

  • رمان «فروپاشی» نوشته بی.ای.پاریس با ترجمه ویدا اسلامیه توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش خبرگزاری مهر ، رمان «فروپاشی» نوشته بی.ای.پاریس به تازگی با ترجمه ویدا اسلامیه توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شده است.این کتاب در گروه آثار مهیج قرار دارد که مخاطبانش می توانند علاقه مندان رمان های «در قطار» یا «دختر گمشده» باشند.داستان این رمان از یک شب بارانی شروع می شود. کاساندرا از شبی که یک ماشین را در جنگل می بیند، آرام و قرار خود را از دست می دهد. در یک جاده پرپیچ و خم روستایی، زیر بارانی شدید، زنی در ماشین نشسته بوده است؛ همان زنی که کشته شد. کاساندرا تلاش می کند فکر کردن به این جنایت را از سرش بیرون کند اما کاری از دستش بر نمی آید.در نیمه های شبی توفانی، رانندگی در چنین جاده ای خطرناک است و اگر همسر کاساندرا می فهمید که او قولش را شکسته و از آن جاده خطرناک به خانه آمده، حتما خشمگین می شد. اما از آن شب، مسائل ریز و درشتی را فراموش می کند؛ محل پارک ماشینش را، این که دارویش را خورده یا نه، رمز دزدگیر را، یا این را که چرا وقتی بچه ندارد، کالسکه نوزاد سفارش داده است.تنها چیزی که از یاد کاساندرا نمی رود، زنی است که شاید می توانست نجاتش بدهد؛ و عذاب وجدانی که در پس ذهنش لحظه ای از زمزمه باز نمی ایستد و همچنین تلفن های مزاحم و احساس زیر نظر , ...ادامه مطلب

  • ترجمه رمان تازه پوئرتُلاس مجوز گرفت/ ناپلئون به جنگ داعش می رود

  • ابوالفضل الله دادی از اخذ مجوز چاپ ترجمه اش از دومین رمان رومن پوئرتُلاس با نام «ناپلئون به جنگ داعش می رود» خبر داد. ابوالفضل الله دادی مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر ، درباره آثار جدید خود گفت: اواخر تابستان امسال رمان «سفر شگفت انگیز مرتاضی که در جالباسی آیکیا گیر افتاده بود» اثر رومن پوئرتُلاس با ترجمه من توسط انتشارات ققنوس منتشر شد و حالا رمان دیگری از این نویسنده با ترجمه ام مجوز چاپ را دریافت کرده است.وی افزود: طبق توافقاتی که انجام شده، قرار است انتشارات ققنوس که «سفر شگفت انگیز مرتاضی که در جالباسی آیکیا گیر افتاده بود» را چاپ کرد، رمان دیگر نویسنده این اثر و همین طور ۲ اثر دیگری را هم از وی منتشر کند. رومن پوئرتُلاس ۴ رمان دارد که ققنوس، حق کپی رایت آن ها را خریداری کرده و قرار است ترجمه هایم از آن ها به مرور چاپ شوند. فرایند مذاکره و خرید کپی رایت این ۴ رمان، یک سال و نیم به طول انجامید.این مترجم در ادامه گفت: دومین کتاب این نویسنده، «ناپلئون به جنگ داعش می رود» نام دارد که ترجمه اش را به ناشر تحویل داده ام. در این رمان، ناپلئون بناپارت دوباره زنده می شود و با داعشی ها می جنگد. سومین کتاب رومن پوئرتُلاس هم «دخترکی که ابری به بزرگی برج ایفل را بلعیده بود» نام دارد و یک داستان اجتماعی را شامل می شود. در حال حاضر، کارهای مربوط به امور چاپ ترجمه ام از این رمان در حال انجام , ...ادامه مطلب

  • چاپ پنجم ترجمه پزشکزاد از «دزیره»/ روایتی عاطفی از عصر ناپلئون

  • رمان«دزیره» اثر آن ماری سلینکو برای پنجمین نوبت از سوی انتشارات علمی و فرهنگی منتشر شد., ...ادامه مطلب

  • رمان محسن مومنی شریف به زبان اردو ترجمه شد

  • کتاب «زمانی برای بزرگ شدن» نوشته محسن مؤمنی شریف توسط دفتر ترجمه حوزه هنری به زبان اردو برگردانده شد.به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «زمانی برای بزرگ شدن» نوشته محسن مؤمنی شریف، رئیس حوزه هنری، است که ž, ...ادامه مطلب

  • داستانی درباره سرگذشت یک شهر/ترجمه رمانی از یک نویسنده مصری

  • رمان «باب العبد» نوشته  نویسنده  معاصر مصری «ادهم العبودی» به فارسی ترجمه شد., ...ادامه مطلب

  • «سه سکانس از پاییز» به ترکی استانبولی ترجمه و چاپ می شود

  • مائده مرتضوی از ترجمه رمان خود با عنوان «سه سکانس از پاییز» به زبان ترکی استانبولی برای چاپ در ترکیه خبر داد. مائده مرتضوی داستان نویس گفت: رمان «سه سکانس از پاییز» اولین رمان منتشرشده از من بود که مه, ...ادامه مطلب

  • ترجمه جدید داستان های کارآگاه ترک تبار آلمانی منتشر شد

  • رمان «قسمت آقاکمال» نوشته یاکوب آرژونی با ترجمه ناصر زاهدی توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شد.  رمان «قسمت آقاکمال» نوشته یاکوب آرژونی نویسنده پلیسی نویس آلمانی به تازگی با ترجمه ن, ...ادامه مطلب

  • انتشارترجمه خجسته کیهان از «اِما»/چاپ رمانِ دوران پختگی جین آستین

  • رمان «اِما» نوشته جین آستین با ترجمه خجسته کیهان توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.,انتشارترجمه,«اِما»چاپ ...ادامه مطلب

  • «سه کاهن» مجید قیصری به روسی ترجمه و منتشر شد

  • رمان «سه کاهن» اثر مجید قیصری توسط نشر صدرای مسکو به زبان روسی ترجمه و منتشر شد., ...ادامه مطلب

  • ترجمه مهدی غبرایی از چوب نروژی بعد از شش سال در بازار کتاب

  • رمان «چوب نروزی» هاروکی موراکامی با ترجمه مهدی غبرایی منتشر شد., ...ادامه مطلب

  • ترجمه مهدی غبرایی از چوب نروژی بعد از شش سال وارد بازار کتاب شد

  • رمان «چوب نروزی» نوشته هاروکی موراکامی با ترجمه مهدی غبرایی به تازگی توسط انتشارات کتاب نشر نیکا منتشر شده است.رویداد۲۴ -رمان «چوب نروزی» نوشته هاروکی موراکامی با ترجمه مهدی غبرایی به تازگی توسط انتشارات کتاب نشر نیکا منتشر شده است.رمان «چوب نروژی» با ترجمه غبرایی که سرانجام بعد از شش سال مجوز گرفته و چاپ شده درباره داستان دختر و پسری است که در دوره دانشگاه عاشق هم می شوند اما دختر گرفتار بیماری روانی شده و در بیمارستان بستری می شود، که این عشق بی فرجام می ماند. در واقع کتاب «چوب نروژی» تب و تاب و سوز و گداز این عشق است. مهدی غبرایی نیز در بخشی از مقدمه مترجم آورده است:«پس زمینه رمان توکیو دهه ۱۹۶۰ میلادی است، زمانی که دانشجویان توکیو، مانند دانشجویان بسیاری از ملت های دیگر، علیه نظام مستقر , ...ادامه مطلب

  • ترجمه رمانده برگزیده پولیتزر ۹۷ در ایران

  • رمان «مارتین درسلر: داستان یک خیال پرداز آمریکایی» به فارسی ترجمه و منتشر شد.,برگزیده,پولیتزر ...ادامه مطلب

  • انتشار دو رمان ترجمه و یک رمان ایرانی

  • ترجمه رمان های «استپ بی انتها» از استر هوتزیگ و «سحابی خرچنگ» از اریک شوویار به همراه رمان «مه مانی» از احمد درخش, ...ادامه مطلب

  • ترجمه رمان جدیدی از یاسمینا رضا

  • کتاب «خوشا خوشبختان» نوشته «یاسمینا رضا» به فارسی ترجمه و منتشر شده است.,یاسمینا ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها